YOASOBI – Idol: Meaning, Lyric, Quotes [from “Oshi No Ko” soundtrack]

YOASOBI – Idol (アイドル) : The Sparkling Lies and Secret Heart of a Superstar

Lyric: "Idol" by YOASOBI YOASOBI

YOASOBI – Idol (アイドル) [from “Oshi No Ko [推しの子]” soundtrack] [ENGLISH Translation]

Your invincible smile captivates the media
Everyone wants to know your mysterious secret
Even your little flaws are part of her charm
You, who are perfect and a liar
You are a genius idol-sama!

What did you eat today?
What’s your favorite book?
If you’re going out, where do you go?
Didn’t eat anything
That’s a secret
No matter what I’m asked
I’ll just play coy

Yes, so indifferently
But also brilliantly
Secrets that seem visible but aren’t are sweet as honey
Don’t have that either
Don’t have this either
What’s your type?
Who’s the one?
Come on, answer!

“I wouldn’t even know what it means to like someone”
Can’t tell if it’s a lie or the truth
And with those words, another person falls for you
Making them fall in love again

Everyone has their eyes stolen away
You are the perfect and ultimate idol
You’ll never appear again
You’re the reincarnation of the brightest star
With that smile and “I love you”
You captivate absolutely everyone
Those eyes, those words
Even if they’re lies, that is complete love

Okay okay, that girl is special
From the start, we’re just extras
We’re supporting cast B for the star
It’s not like everything is thanks to that girl
How annoying
It’s not like there’s no jealousy or envy
This isn’t a joke
That’s why I can’t forgive
I can’t forgive you if you’re not perfect
I can’t forgive myself
I won’t acknowledge anyone weaker than you

Everyone believes and worships you
Truly the strongest, invincible idol
Can’t find any weaknesses
You house the brightest star
You mustn’t show your weak points, absolutely not
Don’t show the parts you don’t want them to know
If you’re not one of a kind, I hate it, hate it
That is the real love

Captivating the media with your signature smile
This secret alone, I’ll keep hidden completely
A career built on the lie of “I love you”
This is my kind of love
The sweat flowing is also beautiful aqua
These eyelids hiding the ruby
Singing, dancing, soaring, I am Maria
Yes, lies are the greatest love

I’ve never been loved by anyone
Nor have I ever loved anyone myself
I believe that one day, my lies
Will become the truth

Someday, I’ll surely get everything
Yes, I am a greedy idol
Because I want to properly love everyone
As I am, at my true size
Today too, I tell lies
Hoping for the day when these words become true
Even so,
I couldn’t say it to you, and only you, until now
But I finally said it
This is absolutely not a lie
I love you

YOASOBI – Idol (アイドル) [from “Oshi No Ko [推しの子]” soundtrack] [ORIGINAL Lyric]

無敵の笑顔で荒らすメディア
知りたいその秘密ミステリアス
抜けてるとこさえ彼女のエリア
完璧で嘘つきな君は
天才的なアイドル様

今日何食べた?
好きな本は?
遊びに行くならどこに行くの?
何も食べてない
それは内緒
何を聞かれても
のらりくらり

そう淡々と
だけど燦々と
見えそうで見えない秘密は蜜の味
あれもないないない
これもないないない
好きなタイプは?
相手は?
さあ答えて

「誰かを好きになることなんて私分からなくてさ」
嘘か本当か知り得ない
そんな言葉にまた一人堕ちる
また好きにさせる

誰もが目を奪われていく
君は完璧で究極のアイドル
金輪際現れない
一番星の生まれ変わり
その笑顔で愛してるで
誰も彼も虜にしていく
その瞳がその言葉が
嘘でもそれは完全なアイ

はいはいあの子は特別です
我々はハナからおまけです
お星様の引き立て役Bです
全てがあの子のお陰なわけない
洒落臭い
妬み嫉妬なんてないわけがない
これはネタじゃない
からこそ許せない
完璧じゃない君じゃ許せない
自分を許せない
誰よりも強い君以外は認めない

誰もが信じ崇めてる
まさに最強で無敵のアイドル
弱点なんて見当たらない
一番星を宿している
弱いとこなんて見せちゃダメダメ
知りたくないとこは見せずに
唯一無二じゃなくちゃイヤイヤ
それこそ本物のアイ

得意の笑顔で沸かすメディア
隠しきるこの秘密だけは
愛してるって嘘で積むキャリア
これこそ私なりの愛だ
流れる汗も綺麗なアクア
ルビーを隠したこの瞼
歌い踊り舞う私はマリア
そう嘘はとびきりの愛だ

誰かに愛されたことも
誰かのこと愛したこともない
そんな私の嘘がいつか本当になること
信じてる

いつかきっと全部手に入れる
私はそう欲張りなアイドル
等身大でみんなのこと
ちゃんと愛したいから
今日も嘘をつくの
この言葉がいつか本当になる日を願って
それでもまだ
君と君にだけは言えずにいたけど
やっと言えた
これは絶対嘘じゃない
愛してる

YOASOBI – Idol (アイドル) [from “Oshi No Ko [推しの子]” soundtrack] [ROMAJI Lyric]

Muteki no egao de arasu media
Shiritai sono himitsu misuteriasu
Nuketeru toko sae kanojo no eria
Kanpeki de usotsukina kimi wa
Tensai-tekina aidoru-sama

Kyō nani tabeta?
Sukina hon wa?
Asobi ni ikunara doko ni iku no?
Nani mo tabetenai
Sore wa naisho
Nani o kikarete mo
Norari kurari

Sō tantanto
Dakedo sansanto
Miesō de mienai himitsu wa mitsu no aji
Are mo nai nai nai
Kore mo nai nai nai
Sukina taipu wa?
Aite wa?
Saa kotaete

「Dareka o suki ni naru koto nante watashi wakaranakute sa」
Uso ka hontō ka shiri enai
Sonna kotoba ni mata hitori ochiru
Mata suki ni sa seru

Daremo ga me o ubawa rete iku
Kimi wa kanpeki de kyūkyoku no aidoru
Konrinzai arawarenai
Ichibanboshi no umarekawari
Sono egao de aishiteru de
Dare mo kare mo toriko ni shite iku
Sono hitomi ga sono kotoba ga
Uso demo sore wa kanzen’na ai

Hai hai anoko wa tokubetsu desu
Wareware wa Hana kara omake desu
Ohoshi-sama no hikitateyaku B desu
Subete ga anoko no okage nawake nai
Share kusai
Netami shitto nante nai wakenai
Kore wa neta janai
Karakoso yurusenai
Kanpeki janai kimi ja yurusenai
Jibun o yurusenai
Dare yori mo tsuyoi kimi igai wa mitomenai

Daremo ga shinji agameteru
Masani saikyō de muteki no aidoru
Jakuten nante miataranai
Ichibanboshi o yadotte iru
Yowai toko nante misecha damedame
Shiritakunai toko wa misezu ni
Yuitsu muni ja nakucha iya iya
Sore koso honmono no ai

Tokui no egao de wakasu media
Kakushi kiru kono himitsu dake wa
Aishiteru tte uso de tsumu kyaria
Korekoso watashi nari no ai da
Nagareru ase mo kireina akua
Rubī o kakushita kono mabuta
Utai odori mau watashi wa Maria
Sō uso wa tobikiri no ai da

Dareka ni aisareta koto mo
Dareka no koto aishita koto mo nai
Sonna watashi no uso ga itsuka hontō ni naru koto
Shinji teru

Itsuka kitto zenbu te ni ireru
Watashi wa sō yokubarina aidoru
Tōshin-dai de min’na no koto
Chanto aishitai kara
Kyō mo uso o tsuku no
Kono kotoba ga itsuka hontō ni naru hi o negatte
Soredemo mada
Kimi to kimi ni dake wa iezu ni itakedo
Yatto ieta
Kore wa zettai uso janai
Aishiteru

Okay, so let’s talk about a song that basically took over the internet, right? YOASOBI’s “Idol (アイドル)” from the “Oshi no Ko [推しの子]” soundtrack. If you haven’t heard it, where have you BEEN? It’s an absolute banger, but trust me, there’s so much more to it than just a catchy beat and Ikura’s incredible vocals. This track is like an onion – so many layers to peel back!

Unpacking YOASOBI’s “Idol”: More Than Just a Chart-Topper from “Oshi no Ko”

When you first listen to “Idol,” especially with the vibrant “Oshi no Ko” visuals in mind, it hits you with this burst of energy. It’s all about this seemingly perfect, dazzling idol. But as you tune into the lyrics, you start to realize, “Hold up, something deeper is going on here.” It’s a journey into the mind and heart of someone living under the brightest, most demanding spotlights. We’re essentially getting a peek behind the curtain of superstar Ai Hoshino, or at least, what it feels like to be her.

The Perfect Facade: Glitter and Secrets

The song kicks off by painting this picture of an idol who’s got it all figured out.
“Muteki no egao de arasu media” (The invincible smile that stirs up the media).
She’s described as mysterious, someone whose even perceived flaws are part of her charm – “Nuketeru toko sae kanojo no eria” (Even her airheaded moments are her territory). It’s all about that flawless image.
But then, bam! The lyrics drop this bomb: “Kanpeki de usotsuki na kimi wa tensai-teki na aidoru-sama” (You, so perfect and a liar, are a genius idol).
That line right there? That’s the whole essence of the song. It’s about the intricate dance between the manufactured perfection the public sees and the, well, lies that maintain it.

Think about it. Fans are always curious, right? “Kyou nani tabeta? Suki na hon wa? Asobi ni iku nara doko ni iku no?” (What did you eat today? What’s your favorite book? If you go out, where do you go?). But the idol’s answers are evasive: “Nani mo tabetenai. Sore wa naisho. Nani o kikarete mo norari kurari” (I haven’t eaten anything. That’s a secret. No matter what I’m asked, I’m always evasive). It’s this constant game of hide-and-seek with her true self. The “secret” is like “honey” – “Miesou de mienai himitsu wa mitsu no aji” (The secret that seems visible but isn’t has a sweet taste) – alluring, but ultimately kept hidden.

The Weight of “Love” and Lies

One of the most heart-wrenching parts, for me, is when the song delves into the idol’s understanding (or lack thereof) of love. She says, or perhaps it’s her persona saying, “Dareka o suki ni naru koto nante watashi wakaranakute sa” (“I don’t understand what it’s like to love someone”). Is this true vulnerability, or just another part of the act designed to make people fall for her? The lyrics themselves ponder, “Uso ka hontou ka shirienai sonna kotoba ni mata hitori ochiru” (Whether it’s a lie or the truth, I’ll never know. With those words, another person falls for her). It’s a cycle. She captivates, she charms, she makes them “love” her.

The chorus is so powerful because it reinforces this idea of the ultimate, flawless idol: “Daremo ga me o ubawareteiku kimi wa kanpeki de kyuukyoku no aidoru” (Everyone’s eyes are stolen by you, the perfect and ultimate idol). She’s like the “first star reborn,” a unique, irreplaceable entity. And that smile, those words “I love you” – “Sono egao de ‘aishiteru’ de daremo kare mo toriko ni shiteiku” (With that smile and “I love you,” you captivate everyone) – they work like magic, even if they might not be entirely genuine. The line “Uso demo sore wa kanzen na ai” (Even if it’s a lie, it’s a perfect “Ai” / love) is genius, playing on Ai Hoshino’s name and the concept of “ai” meaning love. Her very existence, her performance, is a form of love, albeit a constructed one.

The Pressure Cooker of Perfection

But man, the pressure! The song touches on the immense burden of maintaining this perfection. There’s a bit where it seems like other, less prominent people (maybe backup dancers, or even just observers) are speaking: “Hai hai ano ko wa tokubetsu desu. Wareware wa hana kara omake desu” (Yes, yes, that girl is special. We’re just extras from the start). It highlights the pedestal she’s on. And then, this raw, almost angry outburst: “Kanpeki ja nai kimi ja yurusenai. Jibun o yurusenai” (I can’t forgive a you that isn’t perfect. I can’t forgive myself). This could be from the perspective of a die-hard fan, or even Ai’s own internal critic. The demand is for unwavering strength: “Dare yori mo tsuyoi kimi igai wa mitomenai” (I won’t acknowledge anyone but you, who is stronger than anyone else).

She has to be the strongest, most invincible idol. “Yowai toko nante misecha dame dame. Shiritakunai toko wa misezu ni” (You absolutely mustn’t show any weakness. Don’t show the parts they don’t want to know). It’s about curating every single aspect of her public self. This isn’t just a job; it’s her identity, or at least the one she projects. And the core of it? “Sou uso wa tobikiri no ai da” (Yes, lies are an exceptional kind of love). It’s a twisted justification, perhaps, but it’s how she frames her world, her career built on “lies” she calls love.

A Glimmer of Hope? The Truth in the Lie

Now, here’s where it gets really interesting and, dare I say, a little hopeful. Towards the end, there’s a shift. She admits, “Dareka ni aisareta koto mo dareka no koto aishita koto mo nai. Sonna watashi no uso ga itsuka hontou ni naru koto shinjiteru” (I’ve never been loved by anyone, nor have I ever loved anyone. I believe that someday, these lies of mine will become true). This is such a vulnerable confession! She’s aware of the facade, but she holds onto this belief that one day, the pretense might just morph into reality. She wants it all, she’s a “greedy idol” – “Itsuka kitto zenbu te ni ireru. Watashi wa sou yokubari na aidoru” (Someday I’ll definitely get it all. I’m a greedy idol). She wants to genuinely love everyone, and that’s why she continues the act: “Kyou mo uso o tsuku no. Kono kotoba ga itsuka hontou ni naru hi o negatte” (I tell lies today too. Wishing for the day these words become true).

And then, the final lines: “Soredemo mada kimi to kimi ni dake wa iezu ni ita kedo yatto ieta. Kore wa zettai uso ja nai. Aishiteru” (Still, I couldn’t say it to you and only you, but I finally said it. This is definitely not a lie. I love you). Who is this “you”? Her children? A specific loved one? Or even her fans, but this time, with a newfound sincerity? It’s beautifully ambiguous. But that declaration, “This is definitely not a lie, I love you,” after an entire song about the nature of her lies, hits so hard. It suggests that perhaps, through the very act of performing love, she’s found a way to make it real, at least in that moment, or for those specific people. It’s like the ultimate culmination of her journey – the hope that the “idol” can also be a genuine person capable of true affection.

The moral message here is pretty complex. It’s a commentary on the idol industry, for sure, and the often-impossible standards. But it’s also about the human need for connection, the yearning for authenticity even when trapped in a manufactured world. It’s about the hope that even the most elaborate lies, told with enough conviction, might pave the way for some kind of truth. It’s a little sad, a little cynical, but ultimately, there’s a spark of hope in that final “Aishiteru.”

Alright, so we’ve dived deep into what makes

Related Post