AKB48 – Cinderella wa damasarenai. Lyrics Meaning: This Princess Won’t Be Fooled

What happens if Cinderella already knows the prince is just playing games? That’s the cool twist in this song. AKB48 Team K gives us a Cinderella who is totally in control of her own fairy tale.

    The Fairytale Setup in “Cinderella wa damasarenai”

    The song kicks off with a scene straight out of a movie. It’s midnight, the city is buzzing, and our main character has just missed the last train home. Oops! Sounds like the perfect setup for a charming prince to swoop in and save the day, right?

    A Prince Appears

    And just like clockwork, he does. This guy is smooth. He uses fancy words and gives her that look. You know the one. He’s charming, he’s a gentleman, and he even casually puts his hand on her waist. He’s playing all the right moves, trying to set up a classic romance.

    Kotoba ni wa bara wo kazatte
    Decorating his words with roses
    Anata kara sasou shisen
    An inviting gaze from you
    Sarinage naku koshi ni mawasu
    Casually putting on my waist
    Sono migite
    That right hand of yours

    But This Cinderella is Different

    Here’s where the story flips. Our Cinderella isn’t a naive girl waiting to be rescued. She’s been around the block. She sees right through his act. She knows that guys like him are often just “temporary princes,” charming for a night but gone by morning. She’s not falling for it that easily.

    Cinderella wa damasarenai
    Cinderella won’t be fooled
    Mikake yori
    More than she looks
    Nagaku ikiteru
    She’s been living for a long time
    Otokotachi wa
    Men are just
    Sono ba dake no
    For that moment
    Kari no oujisama
    Temporary princes

    The Core Story: A Modern Princess’s Test

    Instead of being swept off her feet, she decides to play along and test him. She pretends to be a little shaky, looking up at him with innocent eyes. It’s all a game to her. She’s wondering, “How far will you go?” and “What are your real intentions?” This isn’t about being saved; it’s about seeing if he’s actually worth her time.

    She even has a cheeky, rebellious side. The lyrics mention her sticking out her tongue behind her smile. She’s having fun with this, feeling powerful and in control of the situation.

    Cinderella wa akai shita dasu
    Cinderella sticks out her red tongue
    Hohoemi no shita ni kakushite
    Hiding it beneath her smile
    Donna fuu ni
    In what way
    Sasou tsumori?
    Are you planning to invite me?
    Manabitai ressun
    A lesson I’d like to learn

    She’s basically saying, “Show me what you’ve got. I’m ready for your best moves, but don’t expect me to be impressed so easily.”

    The Real Message: Know Your Worth

    So what’s the big takeaway from “Cinderella wa damasarenai”? It’s a super empowering anthem. The song tells us that you don’t have to believe in fairy tales where a prince saves you. You can be your own hero.

    This Cinderella knows her own value. The only thing she trusts is her own “glass slipper.” But in this version, leaving it behind isn’t an accident. It’s a challenge. She’s basically saying, “If you’re for real, you’ll put in the effort to find me.” She’s setting the terms, not waiting for destiny to decide for her. It’s about self-respect and not settling for a temporary romance when you know you deserve the real thing.

    What do you think of this modern take on Cinderella? It’s a pretty cool twist on the classic story, isn’t it? Let me know your thoughts on the song’s meaning!

    Lyrics: "Cinderella wa damasarenai" by AKB48


    AKB48 – Cinderella wa damasarenai [Lyrics KANJI]


    オレー!
    オレー!

    真夜中0時の街は
    誰も彼も夢を見てる
    終電に乗り遅れたら
    シナリオはロマンス

    言葉には薔薇を飾って
    あなたから誘う視線
    さりげなく腰に回す
    その右手
    フラメンコ 踊るように・・・

    ようこそ 新世界
    情熱の楽園
    愛の国へ
    案内しましょう
    甘いキスは入り口

    シンデレラは騙されない
    見かけより
    長く生きてる
    男たちは
    その場だけの
    仮の王子様
    シンデレラは騙されない
    信じられる
    ガラスのこの靴
    片方だけを
    脱いで行くわ
    いつの日にか
    探しに来て オレー!

    近くに住む友達に
    泊めさせて貰うつもりで
    携帯から電話してたら
    寂しげなため息
    「タクシーで送るよ」って
    あまりにも紳士的に
    やさしくしてくれるから
    試すように
    揺れるふり 上目遣い

    このまま 帰ろうかな?
    もう少し いたいけれど・・・
    どうぞ 私
    導きたまえ!
    知らない夜を教えて

    シンデレラは赤い舌出す
    微笑みの下に隠して
    どんな風に
    誘うつもり?
    学びたいレッスン
    シンデレラは赤い舌出す
    信じられない
    かぼちゃの馬車なんて
    朝が来れば
    すべて 変わる
    私だけを
    好きになって オレー!

    シンデレラは騙されない
    見かけより
    長く生きてる
    男たちは
    その場だけの
    仮の王子様
    シンデレラは騙されない
    信じられる
    ガラスのこの靴
    片方だけを
    脱いで行くわ
    いつの日にか
    探しに来て オレー!
    AKB48 Team K – Cinderella wa damasarenai

    AKB48 – Cinderella wa damasarenai [Lyrics ROMAJI]


    Orē!
    Orē!

    Mayonaka reiji no machi wa
    Daremo kare mo yume o miteru
    Shūden ni noriokuretara
    Shinario wa romansu

    Kotoba ni wa bara o kazatte
    Anata kara sasou shisen
    Sarigenaku koshi ni mawasu
    Sono migite
    Furamenko odoru yō ni…

    Yōkoso shinsekai
    Jōnetsu no rakuen
    Ai no kuni e
    Annai shimashō
    Amai kisu wa iriguchi

    Shinderera wa damasarenai
    Mikake yori
    Nagaku ikiteru
    Otoko-tachi wa
    Sono ba dake no
    Kari no ōji-sama
    Shinderera wa damasarenai
    Shinji rareru
    Garasu no kono kutsu
    Katahō dake o
    Nuide iku wa
    Itsu no hi ni ka
    Sagashi ni kite Orē!

    Chikaku ni sumu tomodachi ni
    Tomesasetemoru tsumori de
    Keitai kara denwa shitetara
    Sabishige na tameiki
    “Takushī de okuru yo” tte
    Amari ni mo shinshi-teki ni
    Yasashiku shite kureru kara
    Tamesu yō ni
    Yureru furi uwamezukai

    Kono mama kaerō kana?
    Mō sukoshi itai keredo…
    Dōzo watashi
    Michibiki tamae!
    Shiranai yoru o oshiete

    Shinderera wa akai shita dasu
    Hohoemi no shita ni kakushite
    Donna fū ni
    Sasou tsumori?
    Manabitai ressun
    Shinderera wa akai shita dasu
    Shinji rarenai
    Kabocha no bashanante
    Asa ga kureba
    Subete kawaru
    Watashi dake o
    Suki ni natte Orē!

    Shinderera wa damasarenai
    Mikake yori
    Nagaku ikiteru
    Otoko-tachi wa
    Sono ba dake no
    Kari no ōji-sama
    Shinderera wa damasarenai
    Shinji rareru
    Garasu no kono kutsu
    Katahō dake o
    Nuide iku wa
    Itsu no hi ni ka
    Sagashi ni kite Orē!

    AKB48 – Cinderella wa damasarenai [English translation]


    Olé!
    Olé!

    In the city at midnight, at zero o’clock,
    Everyone’s caught up in their dreams.
    If I miss the last train,
    Well, the script becomes a romance!

    He adorns his words with roses,
    His gaze is so inviting.
    Subtly, his right hand wraps around my waist,
    Just like he’s dancing flamenco…

    Welcome to a brand new world!
    A paradise of passion,
    To a land of love!
    Let me guide you there.
    A sweet kiss is just the entrance.

    Cinderella won’t be fooled!
    I’ve lived a little longer than I look, you know.
    These guys, they’re just
    Princes for the moment,
    Temporary charms.
    Cinderella won’t be fooled!
    What I truly believe in
    Is this glass shoe.
    I’ll take off just one of them and leave it behind.
    Someday, please come and find it, Olé!

    I was planning to stay with a friend who lives nearby,
    And as I was calling them from my phone,
    I let out a slightly lonely sigh.
    “I’ll take you home in a taxi,” he offered,
    So incredibly gentlemanly and kind.
    Like I’m testing him,
    I pretend to sway, looking up coyly.

    Should I just head home like this?
    I really want to stay a little longer though…
    Please,
    Guide me!
    Show me a night I’ve never known!

    Cinderella sticks out a little red tongue,
    Hidden beneath a sweet smile.
    How are you planning
    To tempt me?
    It’s a lesson I’m eager to learn!
    Cinderella sticks out a little red tongue,
    I can’t believe in
    Pumpkin carriages and all that!
    When morning comes,
    Everything changes, you see.
    Just fall for me, Olé!

    Cinderella won’t be fooled!
    I’ve lived a little longer than I look, you know.
    These guys, they’re just
    Princes for the moment,
    Temporary charms.
    Cinderella won’t be fooled!
    What I truly believe in
    Is this glass shoe.
    I’ll take off just one of them and leave it behind.
    Someday, please come and find it, Olé!

    Related Post