LE SSERAFIM – HOT: Meaning, Lyric, Quotes

LE SSERAFIM – HOT : Igniting Your Inner Fire and Embracing True Self

Lyric: "HOT" by LE SSERAFIM LE SSERAFIM

LE SSERAFIM – HOT [ENGLISH Translation]

A risky drive, switch the gear
A burning sunset, you and my tears, so
Don’t be afraid, there’s no doubt
Hold my hand ’cause tonight, we’ll burn to shine, yeah

Hold me tight, my dear, the place of the scars
In our hearts that we’ve shared
If you’ll remember me forever
As the me in your eyes, like a red-hot engine

I’m burning hot (Hot), if I can live as myself
Even if I turn to ash, I’m okay (Okay)
So tonight, be held in your arms
Bonnie and Clyde it, oh

Not running from it, not running from it
It’s burning up, I love it
Let me live (Hot)
I’m burning hot (I’m burning hot)

Like a phoenix soaring in eternity
You make me dream again, like a miracle
My burnt-out ember flares up, wings sprout
Now hold me tight

Throw my body into the flames without an ounce of regret
It’s all right, we’re ride or die, yeah-eh-eh
If you’ll remember me forever
As the me in your eyes, like a red-hot engine

I’m burning hot (Hot), if I can live as myself
Even if I turn to ash, I’m okay (Okay)
So tonight, be held in your arms
Bonnie and Clyde it, oh

Not running from it, not running from it
It’s burning up, I love it
Let me live (Hot)
I’m burning hot (I’m burning hot)

Oh, oh-oh

LE SSERAFIM – HOT [ORIGINAL Lyric]

I’m burning hot

위태로운 drive, 바꿔 넣어, gear
불타는 노을 너와 내 tears, so
Don’t be afraid, 의심 없지
손을 잡아 ’cause tonight, 우린 burn to shine, yeah

꽉 안아줘, my dear, 우리가 나눠 가진
가슴 안의 흉터 자리에
붉게 물든 엔진 네 눈 속의 날
영원히 기억해 준다면

I’m burning hot (Hot), 내가 나로 살 수 있다면
재가 된대도 난 좋아 (좋아)
So tonight, 안겨 네 품 안에
Bonnie and Clyde it, oh

Not running from it, not running from it
불타오르지, I love it
살게 해 날 (Hot)
I’m burning hot (I’m burning hot)

마치 영원함 속 날아오를 불사조같이
넌 마치 기적 같은 걸 내게 또 꿈꾸게 하지
다시 타버린 내 불씨가 피어나 날개가 돋아나
Now hold me tight

몸을 던져, 불길 일말의 미련 없이
It’s all right, we’re ride or die, yeah-eh-eh
붉게 물든 엔진 네 눈 속의 날
영원히 기억해 준다면

I’m burning hot (Hot), 내가 나로 살 수 있다면
재가 된대도 난 좋아 (좋아)
So tonight, 안겨 네 품 안에
Bonnie and Clyde it, oh

Not running from it, not running from it
불타오르지, I love it
살게 해 날 (Hot)
I’m burning hot (I’m burning hot)

Oh, oh-oh

LE SSERAFIM – HOT [ROMAJI Lyric]

위태로운 drive, 바꿔 넣어, gear
bultaoreuji, I love it
Don’t be afraid, uisim eopji
손을 잡아 ’cause tonight, 우린 burn to shine, yeah

꽉 안아줘, my dear, uriga nanwo gajin
가슴 안의 흉터 자리에
붉게 물든 엔진 네 눈 속의 날
yeongwonhi gieokhae jundamyeon

I’m burning hot (Hot), naega naro sal su itdamyeon
jaega dwaendaedo nan joha (joha)
So tonight, angyeo ne pum an-e
Bonnie and Clyde it, oh

Not running from it, not running from it
bultaoreuji, I love it
salge hae nal (Hot)
I’m burning hot (I’m burning hot)

machi yeongwonham sok naraoreul bulsajogachi
neon machi gijeok gateun geol naege tto kkumkkuge haji
dasi tabeorin nae bulssiga pieona nalgaega dodana
Now hold me tight

momeul deonjyeo, bulgil ilmal-ui miryeon eopsi
It’s all right, we’re ride or die, yeah-eh-eh
붉게 물든 엔진 네 눈 속의 날
yeongwonhi gieokhae jundamyeon

I’m burning hot (Hot), naega naro sal su itdamyeon
jaega dwaendaedo nan joha (joha)
So tonight, angyeo ne pum an-e
Bonnie and Clyde it, oh

Not running from it, not running from it
bultaoreuji, I love it
salge hae nal (Hot)
I’m burning hot (I’m burning hot)

Oh, oh-oh

Hey there! Ever stumbled upon a song that just lights a fire under you? One that makes you want to crank up the volume and fearlessly face whatever life throws your way? Well, buckle up, because LE SSERAFIM’s track “HOT” is exactly that kind of anthem. It’s more than just a catchy tune; it’s a whole mood, a declaration, and honestly, a pretty empowering story packed into a few minutes of K-Pop brilliance.

Diving Deep into the Fiery Soul of “HOT” by LE SSERAFIM

So, what’s the real deal with “HOT”? At its core, this song is a vibrant explosion of self-acceptance and the courage to live authentically, even if it means walking through fire. It’s about that intense, burning desire to be unapologetically you, consequences be damned. It’s not just about being “hot” in a superficial way, but about an inner, blazing intensity.

The Roar of Authenticity: I’ll Be Me, Come What May

Right off the bat, the lyrics set a pretty intense scene. Think of a “위태로운 drive, 바꿔 넣어, gear” (witaeroun drive, bakkwo neoeo, gear) – a ‘precarious drive, shifting gears.’ It’s like they’re telling us life can be a bit of a wild ride, maybe even a dangerous one, but they’re taking control, shifting into a higher gear of determination. The line “불타는 노을 너와 내 tears, so” (bultaneun noeul neowa nae tears, so) – ‘the burning sunset, your and my tears, so’ – paints such a vivid picture, doesn’t it? It’s like all those struggles and heartaches are illuminated by this fierce, burning light, almost beautifying the pain because it’s part of their journey.

The absolute core of this message, the part that gives me goosebumps, is “I’m burning hot (Hot), 내가 나로 살 수 있다면 재가 된대도 난 좋아 (좋아)” (I’m burning hot (Hot), naega naro sal su itdamyeon jaega dwendaeldo nan joha (joha)). This translates to, ‘I’m burning hot (Hot), if I can live as myself, I’m fine even if I turn to ashes (fine).’ Wow, right? That’s some serious commitment to selfhood. It’s saying, “I’d rather burn out completely being true to who I am than live a compromised life.” This isn’t about recklessness for its own sake; it’s about the profound value placed on authenticity. It’s a powerful statement against conforming or shrinking yourself to fit in.

Ride or Die: The Bonnie and Clyde Connection

Now, here’s where it gets even more interesting. The song isn’t just a solo journey of self-discovery. There’s a strong “we” element. Phrases like “손을 잡아 ’cause tonight, 우린 burn to shine, yeah” (soneul jaba ’cause tonight, urin burn to shine, yeah) – ‘hold my hand ’cause tonight, we burn to shine, yeah’ – speak volumes. It’s about finding strength in companionship, in shared purpose. And then comes the kicker: “So tonight, 안겨 네 품 안에 Bonnie and Clyde it, oh” (So tonight, angyeo ne pum ane Bonnie and Clyde it, oh). This means, ‘So tonight, I’ll be in your arms, Bonnie and Clyde it, oh.’

Invoking Bonnie and Clyde? That’s a bold move! It immediately brings to mind a partnership that’s ride-or-die, facing the world together, even if they’re seen as outlaws. It suggests a deep bond, an unbreakable loyalty in their shared quest to “burn to shine.” It’s about finding that one person, or perhaps that inner circle, who gets your fire and is willing to brave the flames with you. This isn’t about glorifying crime, but about the intensity of that commitment to a shared path, however risky it might seem to outsiders. The lyric “꽉 안아줘, my dear, 우리가 나눠 가진 가슴 안의 흉터 자리에” (kkwak anajwo, my dear, uriga nanwo gajin gaseum anui hyungteo jarie) – ‘Hold me tight, my dear, on the scars we share in our hearts’ – further emphasizes this shared vulnerability and strength found in each other’s presence, acknowledging past wounds but not being defined by them.

The Phoenix Rises: From Embers to Wings

One of the most beautiful and powerful metaphors in “HOT” is the imagery of the phoenix. “마치 영원함 속 날아오를 불사조같이” (machi yeongwonham sok naraoreul bulsajogachi) translates to ‘Like a phoenix that will fly up into eternity.’ This is such a potent symbol of resilience and rebirth. It ties back perfectly to the idea of being willing to turn to ashes. Why? Because, like the phoenix, there’s an understanding that from those ashes, something new, something even stronger, can emerge.

Then there’s “다시 타버린 내 불씨가 피어나 날개가 돋아나” (dasi tabeorin nae bulssiga pieona nalgaega dodana) – ‘My burnt-out embers bloom again, wings sprout.’ Can you just picture that? It’s a stunning visual of hope and transformation. Even when you feel like you’ve given it all, like you’re just embers, that spark can reignite, leading to growth and freedom (the wings!). It tells us that setbacks or “burning out” aren’t the end. They can be the very catalyst for a powerful comeback. This theme really elevates the song from just being about fierce passion to being about enduring, transformative strength. The message is clear: don’t fear the fire, because it can refine you and allow you to soar.

And the line “붉게 물든 엔진 네 눈 속의 날 영원히 기억해 준다면” (bulkge muldeun enjin ne nun sogui nal yeongwonhi gieokhae jundamyeon) – ‘If you’ll forever remember me in your eyes, the me that’s like a red-stained engine’ adds another layer. An engine, especially one “red-stained,” suggests something powerful, perhaps overworked, pushed to its limits, but still functioning, still potent. To be seen and remembered in that state, with all your intensity and perhaps your flaws, is a profound form of acceptance and connection.

Ultimately, “HOT” is a call to embrace your inner fire, to live with passionate authenticity, to find strength in your connections, and to believe in your ability to rise again, no matter what. It’s about choosing to live, truly live, even if it means getting a little singed along the way. “Not running from it, not running from it, 불타오르지, I love it, 살게 해 날 (Hot)” (Not running from it, not running from it, bultaoreuji, I love it, salge hae nal (Hot)) – ‘Not running from it, not running from it, it’s flaring up, I love it, it makes me live (Hot).’ That’s the spirit! It’s an incredibly empowering message, don’t you think?

Alright, now that we’ve really felt the heat and dissected the powerful story LE SSERAFIM is telling in “HOT,” how about we zoom in on some specific lines that just scream “inspiration”? These are the kinds of phrases you might want to jot down and look at when you need a little boost of courage or a reminder of your own inner flame.

Ignite Your Spirit: Inspirational Quotes from LE SSERAFIM’s “HOT” to Fuel Your Day

This song is practically an anthem for anyone needing a shot of bravery. Let’s pull out some lyrical gems that really stand out and talk about why they’re so darn motivating. These are perfect for those moments when you need to remember just how awesome and capable you are!

Quote 1: The Ultimate Declaration of Authenticity

This is, for me, the heart of the song. It’s a bold, uncompromising statement about the importance of being true to yourself.

내가 나로 살 수 있다면 재가 된대도 난 좋아 (naega naro sal su itdamyeon jaega dwendaeldo nan joha)

Meaning: “If I can live as myself, I’m fine even if I turn to ashes.”

Why it’s inspiring: This line is pure, unadulterated courage. It’s about prioritizing your authentic self above all else, even potential self-destruction or loss. It challenges you to ask: What am I willing to risk to be truly me? It’s a powerful reminder that living a life aligned with your core identity is invaluable, more precious than playing it safe and feeling like an imposter. It’s the ultimate permission slip to be yourself, fiercely and fully.

Quote 2: Embracing the Blaze Within

This one captures that feeling of not just accepting the intensity, but reveling in it, finding life in it.

Not running from it, not running from it, 불타오르지, I love it, 살게 해 날 (Hot) (Not running from it, not running from it, bultaoreuji, I love it, salge hae nal (Hot))

Meaning: “Not running from it, not running from it, it’s flaring up, I love it, it makes me live (Hot).”

Why it’s inspiring: So often, we’re told to cool down, to temper our passions. This lyric flips that script. It’s about facing that inner fire, that intense drive or emotion, and instead of shying away, you lean into it. You love that it’s flaring up because that very intensity is what makes you feel alive. It’s an invitation to stop suppressing your passions and instead let them fuel your existence. It’s about finding vitality in the very things that make you burn bright.

Quote 3: The Promise of Rebirth and Growth

This visual is just stunning and so hopeful. It’s the phoenix metaphor in action, promising renewal after hardship.

다시 타버린 내 불씨가 피어나 날개가 돋아나 (dasi tabeorin nae bulssiga pieona nalgaega dodana)

Meaning: “My burnt-out embers bloom again, wings sprout.”

Why it’s inspiring: This is for anyone who’s ever felt depleted, defeated, or like they’ve burned out. It’s a beautiful promise that even from what seems like ashes, new life and new strength (“wings”) can emerge. It’s about resilience, the incredible human capacity to recover and transform. It suggests that periods of difficulty or “burning out” aren’t just endings, but can be crucial phases before a new, more powerful beginning. It encourages you to trust the process, even when you feel like you’re just embers.

Quote 4: Fearless Forward Motion, Together

This line perfectly captures that feeling of shared courage and unstoppable momentum.

Don’t be afraid, 의심 없지 손을 잡아 ’cause tonight, 우린 burn to shine, yeah (Don’t be afraid, uisim eopji soneul jaba ’cause tonight, urin burn to shine, yeah)

Meaning: “Don’t be afraid, there’s no doubt, hold my hand ’cause tonight, we burn to shine, yeah.”

Why it’s inspiring: This is a call to action, a rallying cry! It dismisses fear and doubt, emphasizing confidence and unity. The “hold my hand” part is crucial – it highlights the power of support and shared experience. And the goal? To “burn to shine.” Not just to burn, but to shine brightly as a result. It’s about transforming that fiery energy into something luminous and visible. It’s a fantastic reminder to face challenges head-on, with conviction, and to draw strength from those who share your journey.

These are just a few sparks from the bonfire that is “HOT”! The whole song is packed with this kind of energy. It really makes you feel like you can take on anything. What do you think? Do these lines resonate with you, or are there other parts of “HOT” that you find particularly meaningful or inspiring? I’d love to hear your take on it – sometimes a fresh pair of ears catches a whole different vibe, and that’s the beauty of music, isn’t it?

Related Post